Originally Posted by ChildrenofSodom
I finally found me new translation of Dantes Inferno
I am reading it for class, and the one I was using had awful syntax, strange spelling, olde references (with no explanations), and while I could still decipher the main idea of the story, I was confused as hell as to all the references...
I was on Canto 13, not I have to reread it...again....
The same kind of thing happened to me, except the first translation I read was just old(e), I wouldn't call it awful. Just a little archaic. The most recent translation I read (and loved) was Pinsky.